相关数据
line
[lain]
释义
释义1:n.行业;行当;产品;买卖;商业;产品服务
A set of products or services sold by a business, or by extension, the business itself.Designers create a line of cloths,funiture,skateboards,shoes
释义2:n.一代代子孙后裔 a series of generations of persons, animals, or plants descended from a common ancestor
释义3:n.谎言
A lie or exaggeration, especially one told to gain another's approval or prevent losing it.
释义4:n.方法;方式
a course of action, procedure, thought, policy, etc.
释义5:n.少量毒品(可卡因)
An amount of powdered cocaine arranged in a thin, long strip for snorting.
释义6:n.信息;信息的来源
A source of information. The information itself
例句
Eleanor:Darling, it is impolite to interrupt. I was just telling Serena that Bendel's is interested in carrying my line.(Gossip Girl)
埃莉诺:亲爱的,打断别人说话可是很不礼貌的。我正在跟色瑞纳说,Bendel公司要引进我的系列产品。(绯闻女孩)
Gossip Girl: They say the clothes make the man, but who makes the clothes? On the upper east side, it's Eleanor Waldorf, and we hear her new line is to die for. (Gossip Girl)
绯闻女孩:俗话说“人靠衣装”,但是谁造就了这些衣服呢?她就是上东区的艾琳娜.瓦尔多福,听说大家都期待着她的新装上市。(绯闻女孩)
MATTHEW CRAWLEY:He's not very pretty, of course, but he can walk round the estate on his own two legs and sire a string of sons to continue the line. All in all, I‘d say that's a great improvement on the current situation. Sybil, could I prevail on you to take me back to my room?(Downton Abbey)
马修.克劳利:当然他不帅气,但他有双腿可以在这大庄园里独立行走,还能生儿育女,传宗接代。毕竟鉴于现在的情况,不得不说这是一种改善。西伯尔,能请你把我带回房间吗?(唐顿庄园)
Joey: Of course it was a line!
Monica: Why? Why would anybody do something like that?
Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.(Friends)
乔伊:当然那是个谎言。
莫妮卡:为什么?为什么有人会做这样的事情?
罗斯:我们找不出比“和你上床”更高明的答案了。(老友记)
Jared :If I had known, we could have withdrawn your application before any of this happened.This is exactly why we need to have clearer lines of communication.(Silicon Valley)
查瑞德:如果我早知道,我可以在事情发生前撤回申请。这就是为什么我需要一个更明确的交流方式。(硅谷)
Hank: What I think we got here is, uh, ahem, Heisenberg's former cook and maybe a line on Heisenberg himself. Anyway, uh, lo and behold, amidst all the hippie-dippie nonsense. I find this.(Breaking Bad)
汉克:我觉得这些货是海森堡的前任毒师做的。也可能是海森堡自己制的毒品。不管怎样,你们瞧。在那么多有的没的当中,我发现了这个。(绝命毒师)
Hank: Boetticher's dead. I got no line on who's been bankrolling him or where his lab was. The whole thing's a snipe hunt (Breaking Bad)
汉克:关于博迪克的死,我查不到究竟是谁在资助他,还有他的实验室的位置。整件事就像个恶作剧。(绝命毒师)