判英语作文(待开放)
“非主刘”美剧美语词典 FZL Dictionary for words in drama

查询结果

当前所在位置: 首页 > 查询结果

相关数据

bee in one's bonnet

[]

释义
死脑筋,钻牛角尖
a preoccupation or obsession, especially one seen as odd; from the idea of a bee buzzing around inside the hat on someone’s head, unable to get out or be at peace

例句
Tara: Promise me you won't let him go to Fangtasia.
Jesus: Of course not.
Tara: 'Cause sometimes he gets a bee in his bonnet.
Jesus: Don't worry. I can convince him not to do this in a way that'll make him think it was his idea. (True Blood)
泰拉:答应我, 别让他去范塔西娅。
约瑟:当然。
泰拉:他这人有时候就一根筋。
约瑟:别担心, 我有绝招, 不光能搞定他,还让他打心眼里以为是自个儿的主意。(真爱如血)